河流的低语
河流,像一条褪色的绸带,在群山间静默穿行。世事沧桑,缘来过往,都在它不息的流淌里幻成倒影。千帆过尽,它依旧低语着向前,不为谁停留。水波荡漾,仿佛在轻抚时光的皱纹,见证着那些沉入河底又被水流带走的悲欢。河水流淌,带走光阴,却留下记忆的刻痕。它低语着:前行是唯一的命运,亦是最深的慰藉——昨日已沉入水底,明日正奔流而来。
Whispers of the River
The river, like a faded ribbon of water, winds silently through the mountains. It has witnessed changes of the world, the coming and going, all dissolving into mere reflections within its tireless flow. Countless sails have passed; it merely whispers onward, lingering for none. Ripples stir its surface, like fingers gently tracing the wrinkles of time, bearing witness to joys and sorrows sunk beneath the current only to be carried away. The river flows, bearing away the days, yet leaving the indelible etchings of memory. It whispers: moving forward is our only fate, and our deepest solace — yesterday has settled to the riverbed, while tomorrow surges ever onward.
